Category Archives: Kashmir

So you like Daffodils?

Published / by Jehangir

Daffodils and narcissi in Kashmir. Happy Nauroz!

Narcissus ‘Ice Follies’ (Trumpet Daffodil)

Narcissus ‘Dutch Master’ (Trumpet Daffodil)

Narcissus ‘Replete’ (Double Daffodil)

Narcissus ‘White Lion’ (Double Daffodil)

Narcissus ‘Fortissimo’ (Large-Cupped Daffodil)

Narcissus ‘Sempre Avanti’ (Large-Cupped Daffodil)

Narcissus ‘Flower Drift’ (Double Daffodil)

Narcissus tazetta White

Narcissus tazetta Yellow

Narcissus ‘Chromacolor’ (Large-Cupped Daffodil)

Narcissus ‘Cheerfulness’ Yellow (Double Daffodil)

Narcissus ‘Cheerfulness’ White (Double Daffodil)

Narcissus ‘Actaea’ ‘Pheasant Eye'(Poeticus Daffodil)

Narcissus ‘Rip van Winkle’ (Double Daffodil)

Enjoy!

Moon As Bright As The Sun

Published / by Jehangir

Finally, a world class effort by a resident Kashmiri author.

The Captured Gazelle is a highly accomplished translation of the Persian poetry of Ghani Kashmiri published by Penguin Classics.

The transliterated passages are like manna for someone like myself – tantalised by, yet unable to read Persian – and thus ignorant of the full genius of Ghani Kashmiri.

Well done ! ,
More power to your pen, Mufti Mudassir Farooqi.

Archived post from August 2008:

The 17th century poet Mulla Muhammad Tahir Ghani Kashmiri {born 1630 A.D} lived during the reign of Aurangzeb and died in the early years of the 18th century. Even during his lifetime his fame transcended the borders of India and he was acknowledged in Iran as one of the great masters of Persian poetry. In India he exerted a great influence on the development of Persian and Urdu poetry. The great poet Mirza Ghalib translated more than 40 of his couplets into Urdu.

Mahjoor refers to him in his famous poem ‘Arise, O’ Gardener’:

Littérateurs of Iran will bow
To you in reverence
if you create a poet with powers of
magical narration like Ghani.

Mirza Muhammed Ali Saib {1601 – 1677}, a famous Persian poet, unable to understand the meaning of a famous verse – in which Ghani Kashmiri had intermingled Persian and Kashmiri words – travelled all the way from Iran to Kashmir to meet him.

The verse, contained in “Diwan-e-Ghani“, reads:

Moi Miane Tu Shud Kraalpan
Kardah Juda Kasai Sar Ze Tun

Like the potter’s thread, your tresses made me dazed and senseless,
severing the head (pot) from the body (lump of clay).

When the Iranian poet arrived the poet was not home yet the doors of his house were open. Iqbal refers to this incident thus in his “Payam-i-Mashriq“:

That nightingale of poetry, Ghani,
Who sang in Kashmir’s paradisal land,
Used, while at home, to shut up all the doors,
But leave them open while away from home.
Somebody questioned him concerning this.
“O charming bard,” he said, “Why do you do
This strange thing, which nobody understands
The meaning of ?”
Ghani, who had no wealth
Except his gift of poetry, replied:
“What people see me doing is quite right.
There is nothing of any value in my house
Except myself. When I am in, the house
Is to be guarded like a treasure-house.
When I am out, it is an empty place,
Which nobody would care to walk into.”

I recall Dr. Ajaz Baba explaining to me how Ghani Kashmiri’s influence inspired the visitor, Saib of Tabriz, to immortalise a chance encounter on the banks of the Jehlum by composing his own version of fusion poetry. The traveller concluded a Persian couplet with an Arabic phrase.

Dast Aaluda Ba Gil, Ay Mahe Hamchu Aftaab
Shud Mara Virdi Zuban, Ya Laytanee Kuntu Turab

Mud Smears Your Hands, O Moon As Bright As The Sun
And My Tongue Recites, O Would That I Were Mud

An example of Ghani’s Urdu poetry :

“Dil yun khayale zulf mein phirta hai n’ara zan
Taarik shab mein jaise koi pasban phire”

Ironically, Ghani Kashmiri is  almost forgotten in his native Kashmir today, while his writings are prescribed study material for scholars in Iran – where some learned scholars regard him as a greater poet in Persian than even Allama Iqbal.

In the sixties a library/reading room was established at his birth place in Rajouri Kadal – and later a sports stadium was developed nearby – but the fall into decay of this reading room and stadium illustrates our apathy towards the great poet.

This is how we treat our heroes.

In Camera Out Camera

Published / by Jehangir

Well, it is the Age of Extremes after all. My new cameras:

Nikon Coolpix P1000 : A 3000mm (125X) equivalent optical zoom NIKKOR ED glass lens — the most powerful lens ever used on a bridge camera.

Telescope-like zoom power. This isn’t super zoom, it’s extreme zoom.

Nikon Coolpix P950 : A 2000mm (83X Optical Zoom/166X Dynamic Zoom) NIKKOR ED glass lens.

Panasonic Lumix DMC-TZ60 : A 720mm equivalent (30X) optical zoom equivalent compact (travel-zoom) camera.

This is how I shoot wildlife 😉

Archived post from 20.10.2015:

‘Craters on the moon, wildlife from afar, your child's face on a crowded school stage’ is what the brochure for my new camera promised.

Built-in Wi-Fi connectivity with NFC and a mega 65x optical zoom is what convinced me to go for the Canon Powershot SX60 HS .

Craters on the moon: Check

Wildlife from afar : Check

Kids on stage will have to wait 🙂

Archived post from 13.10.2010:

I finally got myself a new camera. It is a Fujifilm FinePix HS10. The 30X zoom and amazing wide-angle capability were deciding factors as I dabble a bit in nature and architectural photography.

It was after I recieved my new camera that I realised that I hadn't seen this year's TIPA Awards. Funnily enough the FinePix HS10 too was the winner in the Best Superzoom Camera category. I guess some things are just meant to be.

Here is a sample picture :

The time has come to bid farewell to my trusty old FZ10.

I had zeroed in on the Panasonic DMC FZ10 after it won an award as Best Superzoom Camera at the TIPA Awards <2006>.

Over the years, It has helped me capture some memorable photographs. You can view some of them here:

The Fluzi Gallery

P.S : I hope Jamshed has half the fun I had with the Fluzi.