Category Archives: Language

Kashmir vs Cashmere

Published / by Jehangir

Kashmir is one of the most beautiful places on earth.

Cashmere* is one of the most expensive fabrics in the world.

Kashmire, Cashmeer, Cashmere, Cashmire, Kashmeer and Kashmir have all been used throughout the past few centuries to describe the Vale of Kashmir.

Writing about the travels of Francois Bernier, George Forster used the spelling ‘Kashmire’ for the valley in 1783. He also used ‘Kashmire’ in the title of his 1798 book ‘A Journey from Bengal to England – through the Northern part of India, Kashmire, Afghanistan, and Persia, and into Russia by the Caspian Sea.’

With the advent of the nineteenth century, the term ‘Cashmeer’ to denote the valley seems to have gained popularity while ‘Kashmire’ just disappeared. ‘Cashmeer’ was used in books like ‘The Commerce and Navigation of the Ancients in the Indian Ocean‘ published in 1807 and ‘The Arabian Nights‘ published in 1811.

In subsequent decades ‘Cashmeer’ was used interchangeably with ‘Cashmere’ till it fell out of favour and the latter became increasingly frequent by the 1840s. A few instances of ‘Cashmeer’ can be found in the 1850s and the 1860s, before bowing out in 1871 in an inexplicable blaze of glory having being brought centre-stage by Robert Shaw, an old Kashmir hand writing about his exploits in ‘Visits to High Tartary, Yarkand and Kashgar.’

I say inexplicable because the gentleman responsible for the last mainstream use of the term ‘Cashmeer’ served as the British Commissioner in Leh and must have been well aware that the official name of the kingdom by the 1870s was ‘Kashmir’ – even ‘Cashmere’ having been officially relegated by that time.

Strangely enough around the same time a pamphlet written in defence of the Maharaja of Kashmir in 1870 was titled ‘The Maharaja of Kashmeer and his Calumniators‘, marking a rare use of the term ‘Kashmeer.’ The pamphlet sought to counter western authors severely castigating the Dogra ruler for his misrule – ‘The Wrongs Of Cashmere‘ (1868) by Arthur Brinckman and ‘Cashmere Misgovernment‘ by Robert Thorpe published posthumously in 1870.

‘Cashmire’ was intermittently used over the years, primarily in literary works, and while writing in or translating from French, with ‘Kaschmir’ being the German equivalent.

One of the earliest uses of the modern name ‘Kashmir’ is found in the ‘Historical and Descriptive account of British India‘ published in 1832 by a group of British experts led by Hugh Murray. The valley is described as the ‘little kingdom of Kashmir’ and extolled as a ‘terrestrial paradise’.

Baron Charles von Hugel used the term in scientific papers published in 1835 and 1836 and his books – ‘Kaschmir und das Reich der Siek‘ (1840) and ‘Travels in Kashmir and the Punjab‘ (1845).

Over the course of the nineteenth century, ‘Cashmere’ and ‘Kashmir’ kept jostling for prominence. Official acceptance of ‘Kashmir’ over ‘Cashmere’ was an important factor and by the 20th century it was ‘Kashmir’ that had become the accepted term for the valley with ‘cashmere’ being reserved for an exquisite fabric made from the soft undercoat of Himalayan goats.

Incidentally the valley is called ‘Kasheer’ in the native Kashmiri language.

P.S Boring Scientific Explanation from the internet:
the British Raj standardized on the Hunterian system in 1872, and from the article, it looks to me like ‘Kashmir’ would be the proper Hunterian transliteration. Prior to 1872, the Raj (and before that, the East India Co.) appear to have haphazardly used either the Wilkins system or the “Dowler” system‘.

*The United States Code of Federal Regulations states that “a product may not be labeled as cashmere unless “such wool product is the fine (dehaired) undercoat fibers produced by a cashmere goat (Capra hircus laniger).

Have you ever Kippled?

Published / by Jehangir

This post features three of my favourite authors, albeit in a less than laudatory fashion.

Sir Arthur Conan Doyle wrote four novels and 56 stories featuring the fictional detective Sherlock Holmes. They were so wildly popular that a century-and-a-quarter later his creation is the most adapted character in literary history as well as the most played character in cinematic history. Even today Sherlock Holmes receives mail by name at his famous address, 221B Baker Street, as though he were an actual person!

How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?

An example of Doyle's success in creating a analytical mastermind with unmatched deductive powers is the passage where the fictional Sherlock Holmes deduces Dr. Watson's professional and service background:

Here is a gentleman of a medical type, but with the air of a military man. Clearly an army doctor, then. He has just come from the tropics, for his face is dark, and that is not the natural tint of his skin, for his wrists are fair. He has undergone hardship and sickness, as his haggard face says clearly. His left arm has been injured. He holds it in a stiff and unnatural manner. Where in the tropics could an English army doctor have seen much hardship and got his arm wounded? Clearly Afghanistan.

Pure genius !

Unfortunately the coldly analytical first-and-only 'consulting detective' could not decipher the impossibility of a name like Mahomet Singh in 'The Sign of the Four' (1890).

In 1907, Rudyard Kipling became the first English-language recipient of the Nobel Prize for Literature. The prize citation said: 'In consideration of the power of observation, originality of imagination, virility of ideas and remarkable talent for narration which characterize the creations of this world-famous author.'

Of his childhood in India Kipling wrote that '…one spoke 'English', haltingly translated out of the vernacular idiom that one thought and dreamed in'.

Of his return to India at the age of seventeen years, '…my English years fell away, nor ever, I think, came back in full strength'

Ironically for a man who vaunted his connection with India, his writings were considered paeans to Victorian empire-building in his lifetime, and later discredited as imperialistic propaganda with racial overtones. Case in point :

'The White Man's Burden' (1899)

Take up the White Man's burden-
Send forth the best ye breed-
Go, bind your sons to exile
To serve your captives' need;
To wait, in heavy harness,
On fluttered folk and wild-
Your new-caught sullen peoples,
Half devil and half child.

In 1890, our self-confessed thinker-in-the-vernacular titled a famous poem 'Gunga Din'.

'Tho' I've belted you and flayed you,
By the livin' Gawd that made you,
You’re a better man than I am, Gunga Din
!'

Gunga Din, indeed.

Messrs. Doyle and Kipling may be forgiven for their lapses made over a century ago, but what of our next storyteller?

Jeffrey Archer has topped the bestseller lists around the world, with hundreds of millions of books sold in a hundred countries and some novels nearing a hundred reprints (Kane & Abel). He has also authored plays, collections of short stories, prison diaries, and religious works. He is the only writer ever to have been a number one bestseller in fiction, short story and non-fiction categories.

In a short story titled ‘The Commissioner‘ in ‘Cat O’Nine Tales‘ (2006), one vital character is a Deputy Commissioner of Mumbai Police with the mutually exclusive name of ‘Anil Khan‘. In ‘Politically Correct‘ published in the collection ‘And Thereby Hangs a Tale‘ (2010), we have ‘Professor Naresh Khan, the distinguished American orthopaedic surgeon‘. Maybe they really do things differently in the USA.

Did each one of these grandees feel that even a wee bit of research on ‘sullen peoples‘ was not worth his time or effort?.

Their stand-offishness is the reason why the legacy of the British, unlike that of earlier rulers, was not assimilated into the Indian narrative. Unsurprisingly their rule sired the bastard Hinglish in contrast to the incomparably symbiotic Urdu.

Coming back to the intro, nominal gaffe's notwithstanding, all three are favourite authors, with the best piece of writing being Rudyard Kipling's four stanzas of advice to his son:

If

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream – and not make dreams your master;
If you can think – and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings – nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And – which is more – you'll be a Man, my son!

~ Rudyard Kipling

I have kippled, and enjoyed it immensely !

Update: A pivotal character in Star Trek is called Khan Noonien Singh. WTF, Gene!

The Death of English

Published / by Jehangir

In 1846, the British annexed Kashmir and sold it for 75 lakh Nanak Shahi Rupees to Gulab Singh via the Treaty of Amritsar.
Revenge, as they say, is a dish best tasted cold.
A century and a half later, we have been able to extract a measure of revenge. My younger son, Khurram, has been mounting a series of fearless guerilla attacks on the most precious possession of the British – the english language. Khummisms range from 'panograma' (photography) and 'The Devil wears Braga' (movies) to 'printer cartilages' via 'Stratergy' (don't ask!). Khurram unhesitantly invents or twists words when he is in full flow. Homonyms, heteronyms and and other assorted nyms – even words wholly unrelated by sound or meaning – form part of his arsenal. Messrs Wren & Martin must be shaking in their graves.
For all Khurram's enthusiasm, being a mere schoolboy he is no match for the sheer professionalism of our next contender. This gentleman (or a series of assorted brains working together), who wrote to my office last week, has tortured the English language with enthusiasm worthy of the Inquisition. He must unfortunately remain anonymous.


Consider these gems:
'within the basis towards circumstances of periodic presence' (indeed!)
'generous enough with little additional gratifications'
'equally well-regarded with extra regards'
Totally mind-boggling. It reminds me of the letter written by Okhil Chandra Sen to the to the Sahibganj Divisional Railway Office in Bengal in 1909 that is supposed to have led to the introduction of toilets in indian trains:

English R.I.P