No Caption Needed

Published / by Jehangir


image © www.greaterkashmir.com

If ever a picture said a thousand words…

This photo is from today's edition of the Greater Kashmir online newspaper. I used contribute occasionally to Greater Kashmir a few years back but discontinued partly because I did not agree with some of their editorial policies.

There is no denying however that Greater Kashmir has matured enormously from its earlier days and I admire its vigorous championing of environmental and heritage issues. It is the leading English-language daily of the valley and also the main source of homeland news for the Kashmiri diaspora.

Besides, Greater Kashmir features the enormously talented Malik Sajjad . Malik Sajjad has a uncanny ability to sketch whatever is uppermost on the minds of his people, much like his senior Bashir Ahmed Bashir of the Urdu-language daily Srinagar Times.

It has been years since I read that paper, but I recall how one could instantly grasp the meaning behind the Srinagar Times cartoons even without reading the caption. A wag once commented that the artist should have been dubbed Bashir Ahmed 'Kashir'. Malik Sajjad is a worthy inheritor of that mantle.

With apologies to Ghalib:
Dekhna tasveer ki lazzat ke jo usne likha
Main ne yeh jaana ke goya yeh bhi mere dil mein hai

Malik Sajjad has his own website at www.maliksajad.com and it is well worth a visit.

Faiz vs Ghalib

Published / by Jehangir

Sorry for yet another blogging hiatus. I did write a few posts but did not publish them online. Somehow the relevance of one individual's thoughts seemed to be blown away by the turbulence of the past weeks. Insignificance in an Orwellian nightmare.

These days all thoughts and discussions inevitably veer around to the state of things in the valley. A comment on a previous post and a pointed reference to Faiz Ahmed Faiz for my benefit resulted in today's post. Scrolling down to the end will present my attempts to translate the poems to the best of my ability.

A poetry-spouting friend addressed me thus:

bol, ki lab azaad hain tere
bol, zubaan ab tak teri hai

For my readers benefit:

Bol ~ Faiz Ahmed Faiz

bol, ki lab azaad hain tere
bol, zubaan ab tak teri hai
tera sutwan jism hai tera
bol, ki jaan ab tak teri hai
dekh ki aahan-gar ki dukan mein
tund hain sholay, surkh hai aakhan
khulne lage quflon ke dahaane
phaila har ik zanjeer ka daaman
bol, ki thoda waqt bahut hai
jism-o-zuban ki maut se pehle
bol, ki sach zinda hai ab tak
bol, jo kuchh kehna hai kehde

From the depths of memory, Ibn e Insha seems to mock me further:

Khamosh Raho ~ Ibn e Insha

kuchh kehne ka waqt nahi hai kuchh na kaho khamosh raho
ae logon khamosh raho, haan ae logon khamosh raho

sach achchha hai, par is ki jadon main, zehr ka ek pyala bhi hai
pagal ho, kyun nahaq ko "suqraat" bano, khamosh raho

haq acha par is ke liye koi aur marey to aur achchha hai
tum bhi kya "mansoor" ho jo sooli pai charho, khamosh raho

un ka yeh kehna sooraj hi dharti kai pherey karta hai
sar ankhoon par, sooraj hi ko ghoomne do, khamosh raho

garm ansoo aur thandi aahen, man main kya kya mausam hain
is bagiya ke bhed na kholo, sair karo, khamosh raho

ankhian moond kinare baithoon, man ke rakhoon band khewar
insha ji lo dhaga lo, aur lab si lo, khamosh raho

Fortunately Ghalib, with his genius for having penned a verse for every occasion, springs to my defence:

bana kar fakiron ka hum bhes Ghalib
Tamasha-e-ahle-karam dekhte hain

Faiz and my friend(?) team up again for a parting shot.

Hum Dekhenge ~ Faiz Ahmed Faiz

hum dekhenge
lazim hai ke hum bhi dekhenge
wo din ke jis ka wada hai
jo lauh-e-azl mein likha hai

jab zulm-o-sitam ke koh-e-garan
rooi ki tarah ur jaenge
hum mehkoomon ke paaon tale
ye dharti dhar dhar dharkegi
aur ahl-e-hakam ke sar oopar
jab bijli kar kar karkegi

jab arz-e-Khuda ke kaabe se
sab but uthwae jaenge
hum ahl-e-safa mardood-e-haram
masnad pe bethae jaenge
sab taaj uchale jaenge
sab takht girae jaenge

bas naam rahega Allah ka
jo ghayab bhi hai hazir bhi
jo manzar bhi hai nazir bhi
utthega an-al-haq ka nara
jo mai bhi hoon tum bhi ho
aur raaj karegi khalq-e-khuda
jo mai bhi hoon aur tum bhi ho

Disclaimer: In these translations I have tried to convey the meaning of the poetry inasmuch as I have been able to understand it – sans the usual translation ploys like forced rhyming, embellishment or clever turns of phrase.

Bol ~ Faiz Ahmed Faiz

speak , for your lips are free
speak, for your tongue is still your own
use your vigorous body
speak, for your life is still your own
behold the blacksmiths forge
embers rage, irons glow
locks snap, and every chain is stretched
speak, for an instant is time enough
before the death of speech and body
speak, for truth still breathes
speak up and say what you must

Khamosh Raho ~ Ibn e Insha

It's not the time to speak up, hold your tongue
stay silent o people, yes, hold your tongue

truth is good, but its roots hide a bowl of poison
don't be crazy, are you Socrates? hold your tongue

truth is fine, better still if someone else dies for it
don't climb the gallows, are you Mansoor? hold your tongue

they say the sun revolves round the earth, so be it,
let the sun do what it pleases, hold your tongue

warm tears and cold sighs, what seasons the mind has
don't reveal the garden's secrets, just stroll, and hold your tongue

I sit on the shore, eyes shut, and mind shuttered
Insha, take this needle and thread, sew your lips, hold your tongue

Hum Dekhenge ~ Faiz Ahmed Faiz

we shall see
we too shall see for certain
the promised day
on the tablet of destiny written

when mountains of tyranny
shall blow away like cotton
beneath our oppressed feet
the earth shall shake and rattle
and over the heads of rulers
lightning bolts shall crackle

when the abode of God
shall be cleansed of all false idols
we – the banished faithful
on seats of honour shall repose
all crowns tossed
all thrones toppled

only His name will survive
He who is unseen but omnipresent
the spectacle and the beholder
I am God – the cheer shall rise
who you are, and so am I
the people of God will rule
who you are, and so am I

Ain Jalut – A Page From History

Published / by Jehangir

This week, more than seven centuries ago, a vast Mongol/Tartar horde of 300,000 warriors led by Hulagu Khan captured and burned Baghdad to the ground in a week-long bloodbath. The Mongols razed three-quarters of Muslim territory, overthrowing the Abbasid empire and capturing Damascus. It was the most devastating chain of events in Islam’s history. Only Cairo, the seat of Islam’s true military power under the Mamluks, remained unconquered after the destruction of Baghdad and Damascus, the two biggest centres of Islam..


Image © Chester Beatty Library

Saif-ud-din Qutuz , the Mamluk ruler of Egypt, recieved a chilling message from Hulagu:

From the King of Kings of the East and West, the Great Khan.

To Qutuz the Mamluk, who fled to escape our swords.

You should think of what happened to other countries and submit to us. You have heard how we have conquered a vast empire and have purified the earth of the disorders that tainted it. We have conquered vast areas, massacring all the people. You cannot escape from the terror of our armies.

Where can you flee? What road will you use to escape us? Our horses are swift, our arrows sharp, our swords like thunderbolts, our hearts as hard as the mountains, our soldiers as numerous as the sand. Fortresses will not detain us, nor arms stop us. Your prayers to God will not avail against us. We are not moved by tears nor touched by lamentations. Only those who beg our protection will be safe.

Hasten your reply before the fire of war is kindled. Resist and you will suffer the most terrible catastrophes. We will shatter your mosques and reveal the weakness of your God, and then we will kill your children and your old men together.

At present you are the only enemy against whom we have to march.

To consolidate power after establishing the Ayubid dynasty in 1174 AD, Salah-ud-Din Ayubi (Saladin) formed the Mamluks, an elite military force of slaves. In 1254 AD the Mamluks revolted, transforming themselves from slaves to rulers.

The Mamluks, too, had a formidable reputation as warriors, and Sultan Qutuz chose to resist despite being heavily outnumbered. Cairo was headed towards seemingly inevitable destruction when divine intervention in the shape of the Great Khan Mongke‘s death prompted Hulagu to return home to choose his successor in accordance with Mongol tradition.

A supremely confident Hulagu dispatched a force of 20,000 troops under the command of Kitbuqa to attack Egypt. Qutuz took decisive action and ordered his army to march out to engage the Mongols. Despite being staunch foes of Islam, the Crusaders recognised the Mongols as a greater common threat and provided safe passage and supplies to the Muslim army.

On September 3rd, 1260 AD, the two armies met in Ain Jalut (Goliath’s Springs) in modern-day Palestine. The Muslim army was on the verge of being overrun when Qutuz rode into the midst of the battle and began a ferocious attack on the Mongols. Shouting ‘O Muslims! / Wa Islamah!’ he threw down his helmet so that his warriors would recognise him. His actions inspired his warriors to defeat the Mongols in direct combat on the battlefield, something that no army had previously done.

The clash between Mamluk and Mongol armies at Ain Jalut seven centuries ago was one of the most significant battles of world history. The empire of Islam was within a few sword strokes of being wiped out and Europe, which had already been invaded through Poland, would be next in line to face the wrath of the Mongols. By smashing the myth of Mongol invincibility the Mamluks ensured the survival of both Islamic and Western civilizations as we know them today.

An interesting sideline is that within 35 years of the battle, Islam had managed to assimilate the Mongols. Hulagu Khan became embroiled in internecine battles with his cousin Berke Khan who had converted to Islam, and never threatened these lands again. Ghazan Khan, ruler of one of the four descendant empires of the Mongol Empire (Ilkhanate), converted to Islam after his enthronement in 1295. The Great Mughals , who claimed descent from Genghis Khan, ruled most of the Indian subcontinent from the early 16th to the mid-19th centuries.

Tail-piece:
Matt Zervas points out that the Mughals were descendents of Timur the Lame, who was a Muslim and claimed descendency from Genghis Khan yet was labeled an enemy of Islam by the Caliphate after sacking and basically exterminating Baghdad (again), Aleppo and Damascus. Another twist.